Ingreis perfeito: do not car. it is monza
23/12/2008

A imagem saiu no EngrishFunny.com, blog muito legal que mostra coisas escritas em ótimo inglês, ao redor do mundo. As imagens são na maioria de países orientais, onde parece que eles usam um simples dicionário para criar frases completas em inglês, que sempre acabam ficando sem sentido.
Mas imagens do Brasil eu ainda não tinha visto. Sempre tem o dono do Monza, que quer pagar de bonzão olhando no dicionário e criando uma pérola dessas!
[Fonte: Engrish Funny]
Notícias Automotivas Ainda vai acontecer, e você já leu aqui


DarK_FlooD
23/12/2008 as 12:46
Don’t car, aehauaeuh.. o que ele quis dizer com isso?
Danilo Fróes
23/12/2008 as 12:57
Mole foi ter mostrado a placa do carro do dono. :hauhau:
alcantara
23/12/2008 as 13:09
O carro é um ícone da industria automobilistica nacional dos anos 80 (três vezes eleito o carro do ano e três anos o carro médio mais vendido do Brasil – até hoje nenhum outro carro médio conseguiu isso uma única vez)
Agora o dono é uma anta mesmo :down:
mediasonic
23/12/2008 as 13:27
O que ele quis dizer com isso? Não entendi a piada…
captor
23/12/2008 as 13:43
:pao: :pao:
que vergonha…
o dono desse monza disse para não carrar (conjugação do verbo “carro”), isso é monza.
brunor9
23/12/2008 as 13:57
ele quis dizer “it’s not a car, it’s a monza”
quem chama ele de burro e nao entendeu o q ele quis dizer, também não pode falar muita coisa haha
mediasonic
23/12/2008 as 14:00
Jogo interpretativo, hehehehe, só ele sabe o que quis dizer! :nanao:
Renatus
23/12/2008 as 14:05
Eu Carro
Tu Carra
Você Carra
Nóis Carramos
Vós Carrais
Eles Carram
Ele Carra Monza…It’s a MONZA…
O Vectra Ainda Carra MONZA…
Os Motores Da GM aindam carram MONZA…
:craz: :hauhau:
superleo
23/12/2008 as 14:16
[Comentario #128180 sera citado aqui]
ahahahahahhh :hauhau:
leobozo
23/12/2008 as 14:18
[Comentario #128180 sera citado aqui]
kkkkkkkkkkkkk
muuuito bom! vc aprendeu rapido o dialeto :hauhau:
PedroGP
23/12/2008 as 14:18
Eu carro
Tu carras…
Ele escarrou!!
IGAUM
23/12/2008 as 14:19
[Comentario #128180 sera citado aqui]
hahahahahahahahahahahahahahahaahhahaahahah
fiquei rindo sozinho!
– verbo carrar -…. :hauhau:
Perhaps what the owner wanted to say, would be:
NOT IS A CAR. It is a Monza.
alcantara
23/12/2008 as 14:25
[Comentario #128178 sera citado aqui]
:assob: :assob:Acho que encontramos o dono do monza… :hauhau: :hauhau: :hauhau: :hauhau: :hauhau: :hauhau:
rafael.pereira
23/12/2008 as 14:33
Pior é que ele pagou pra por um adesivo assim no carro :wha: Mas nesse mundo dos carros o que não falta são erros desse tipo. Ou vocês vão dizer que aquele monte de adesivo de loja “Sound Car” tá certo? Por acaso são lojas de som de carro ou de carros de som?
:batman:
Siena
23/12/2008 as 14:37
[Comentario #128188 sera citado aqui]
E ainda está errado !!!
“It is not a car, It is Monza”
Eber
23/12/2008 as 14:47
[Comentario #128188 sera citado aqui]
not is a car, igaum? tá ruim hein, ahuahuaha
rafael.pereira
23/12/2008 as 14:48
[Comentario #128198 sera citado aqui]
It’s “A” Monza :teeth:
Eber
23/12/2008 as 14:48
[Comentario #128198 sera citado aqui]
também não…. se você falar “it is not a car“, tem que falar “it is A monza” …
rafael.pereira
23/12/2008 as 15:08
É engraçado ver todo mundo falando mal do cara, mas na hora do vamo-ver, tá todo mundo errando também. Tem que começar a por umas dicas de inglês aqui no NA, Éber :rolleyes:
LucasGomes
23/12/2008 as 15:13
[Comentario #128180 sera citado aqui]
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
captor
23/12/2008 as 15:14
[Comentario #128194 sera citado aqui]
e o cara que fez o adesivo também é um topeira
DarK_FlooD
23/12/2008 as 15:26
[Comentario #128191 sera citado aqui]
Mas pelo menos fez curso de ingles, aeuhauuha :assob:
DarK_FlooD
23/12/2008 as 15:30
Not [Comentario #128204 sera citado aqui]
iauEHauiehu
NOT IS A CAR = NÃO É UM CARRO? AEUHAUauhuA
Bem coisa de tradutor online.
Not’s = NOT IS
Isn’t = IS NOT :assob:
Sacaram agora? auheua
LFSP2
23/12/2008 as 15:37
Eu monzo
Tu monzas
Ele monza
Nós monzamos
Vós monzáis
Eles monzam
O Vectra monza com seu motor de monza.
Qual seria o significado do verbo monzar?
fr_amaral
23/12/2008 as 15:42
[Comentario #128198 sera citado aqui]
Erraram de novo!
It is not a car. It is a Monza!
Mais eu rir de mais! :hauhau: :hauhau: :hauhau: :hauhau:
verde.10
23/12/2008 as 15:52
Ficaria mais xirque se fosse:
The book is on the car!
macarrone
23/12/2008 as 15:55
[Comentario #128180 sera citado aqui]
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk :clapp:
fernando.muniz
23/12/2008 as 16:24
[Comentario #128180 sera citado aqui]
do not car, it is VECTRA (ou seria astra-europeu-engana-trouxa?)
do not car, it is CELTA
do not car, it is ASTRA
do not car, it is GM com seus motores da década de 80.
rafael.pereira
23/12/2008 as 17:00
[Comentario #128223 sera citado aqui]
Monzar é beber pra caramba, ué.
“Amô, saindo a essa hora da noite de novo?”
“Já era, gata, vou monzar com os amigos!”
JBAFilho
23/12/2008 as 17:55
Me acabei de rir com todos os comentários.
:hauhau: :hauhau: :hauhau:
pablorocha
23/12/2008 as 19:59
do not car it’s monza… Pelo menos o Monza do cara não tá xunado como alguns gols quadrados e celtas da vida à la ferrari enzo… :down:
luiz_otavio15
23/12/2008 as 20:42
ei! lá no saite(ops,site)http://engrishfunny.com/2008/12/23/engrish-do-not-car/
tem uns americanso perguntando se a foto foi tirada na italia,mas dai um cara falou q a foto foi tirada no brasil e sabe O Q ELE DISSE???!
“Jow
December 23rd, 2008 at 5:23 am
Brazil, yeah!
Monza is the model of the car.
Very fun.”
MAS Q FALT ADE EDUCAÇAO ,o cara disse q o monza é o modelo de carro do brasil!
Q ABSURDO,olha o q eles pensam da gente no exterior!!
gsmarcel
23/12/2008 as 21:05
The best car.
It’s best dono.
lol :banana: :banana:
Felipe
23/12/2008 as 21:29
[Comentario #128320 sera citado aqui]
Onde que ta o desrespeito nesse comentário? ele só disse que Monza era o nome do carro oras…
WBR
23/12/2008 as 21:38
Não carro. Ele é Monza
Não! Carro, ele é Monza.
???
dá a impressao ki monza é adjetivo ^^
Danilo Fróes
23/12/2008 as 21:53
Pior que o adesivo são os comentários daqui dessa matéria, só rindo pra não chorar! :banana: :hauhau: :clown:
Luis.J.R.
23/12/2008 as 22:24
Nossa?O dono do carro ainda se acha que tá abafando.Ai meu Deus.Fazer o que. :hauhau:
IGAUM
23/12/2008 as 23:49
[Comentario #128228 sera citado aqui]
NOSSA. Bem, de qualquer forma o cara quis fazer um trocadilho, ou sei la que figura de linguagem do portugues, com relaçao SE NAO ME ENGANO a uma Propaganda antiga da Vw. Acho, sem certezas, que foi do Fusca.
Dizia: “Nao é um carro. É um Vw”… alguma especie de plagio. Ta escrito errado? SIM…ficou uma m#rda!
Mas, olhem só. NUNCA frequentei pink an blue…nem cultura inglesa…nem curso de ingles nem nada. O q aprendi foi na “escola” e por ai…
Agora: Por que esta errado falar: “It is not a car. Is a Monza”… eu tenho OBRIGATORIAMENTE q colocar o “it” de novo? » …”It is a Monza” ?
E… nao poderia ser assim: “This is not a car. It is a Monza”….pode?
É uma lingua tao flexivel – dizem os entendidos – que só existe uma forma de se escrever uma coisa?
:?:
Hyago
24/12/2008 as 02:26
:pao: Meu Deus, depois acham ruim quando falam mal do Brasil lá fora
:hauhau: :hauhau: :hauhau:
Gustavo Miranda
28/12/2008 as 16:43
Sem comentários, mico internacional, heuheuheueheuheuheee!!!
:hauhau: :hauhau: :hauhau:
:green: :green: :green:
:pao: :pao: :pao:
marcus
25/04/2009 as 18:31
Q BURRO DA ZERO PRA ELE :teeth2:
ncap_guy
9/10/2009 as 16:50
bi bi bi